tag:blogger.com,1999:blog-8472893814696732464.post7841693445777706771..comments2024-02-28T22:06:24.877+09:00Comments on small G: 外国語って難しいsmall Ghttp://www.blogger.com/profile/17677395290217998833noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8472893814696732464.post-5266922716276038102013-08-08T10:34:03.732+09:002013-08-08T10:34:03.732+09:00これ実は僕自身もそれを使っている人に聞いたことあるんです。使ってる本人もほとんど意識してない口癖レベ...これ実は僕自身もそれを使っている人に聞いたことあるんです。使ってる本人もほとんど意識してない口癖レベルのもので、匿名さんの御指摘されるように日本語で言う所の「それで~」「えっと~」くらいの感じでほぼ何の意味も無いと思います。<br />僕が質問した女性はイギリス出身の人だったんですが、ご本人曰く「あんま使うべきじゃないわね~」とのことでした。(ほぼ意味のない口癖ですね)<br />このYou knowという言葉、仰るように本当に使わない人は使いませんよね。会話の3割くらいがYou knowという人も居ますしね~。wsmall Ghttps://www.blogger.com/profile/17677395290217998833noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8472893814696732464.post-41259188761820372262013-08-08T10:09:11.538+09:002013-08-08T10:09:11.538+09:00「改札口でぇ君のことぉぉぉ」って野口五郎でしたねww
言葉の事が出たので僕は前から疑問に思ってた事...「改札口でぇ君のことぉぉぉ」って野口五郎でしたねww<br /><br />言葉の事が出たので僕は前から疑問に思ってた事をお伺いさせてもらいますね、それは英語圏の人達が会話でたまに使ってる、<br /><br />「you know」って言葉なんです。やたらめったら会話にこれを使う人や全く使わない人など様々なんですが、これって日本語の意味ではなんと表現すれば良いのでしょうか?<br /><br />「あのさぁ」とか「それでね」とかって意味合いなんでしょうか?<br />Anonymousnoreply@blogger.com