tag:blogger.com,1999:blog-8472893814696732464.post5208573081082146971..comments2024-02-28T22:06:24.877+09:00Comments on small G: 変な人を当たり前と受け容れているか?small Ghttp://www.blogger.com/profile/17677395290217998833noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8472893814696732464.post-35333635450465506672016-03-16T23:12:00.212+09:002016-03-16T23:12:00.212+09:00このエスニックジョーク、幾つかバリエーションがあって実際はもう少し長いものもあるのですが、
フランス...このエスニックジョーク、幾つかバリエーションがあって実際はもう少し長いものもあるのですが、<br />フランスのは要するにそれだけ「ひねくれている」というところを言いたいのでしょう。w<br />(サーチされるといろいろと枝葉の表現が違うこのジョークが出て来ると思います。)<br /><br />実際の話、こう言った際どいエスニックジョークは私は大笑いするのですが、日本人のところはあまりにもそのまま過ぎて。<br />私には寧ろ箴言に聞こえてしまい困ってます。w<br /><br /><br />small Ghttps://www.blogger.com/profile/17677395290217998833noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8472893814696732464.post-27530602876235626732016-03-15T19:09:31.008+09:002016-03-15T19:09:31.008+09:00アメリカのジョークでこんなのがあるのをご存じではないでしょうか?
「通行人に溺れた人を助けさせるに...アメリカのジョークでこんなのがあるのをご存じではないでしょうか?<br /><br />「通行人に溺れた人を助けさせるにはどんな言葉をかけるべきか?」というので、<br />国民別に有効な言葉があるというのです。<br /><br />アメリカ人には「助ければ、英雄になれますよ!」<br />ドイツ人には「助けることが規律になってます!」<br />フランス人には「助けてはいけません!」<br />イタリア人には「助ければモテますよ!」<br />日本人には「皆が助けに飛び込んでいますよ!」<br />…こんな風に声をかけると、通行人が川に飛び込むんですって。(笑)<br /><br />日本のはナルホド!って思いませんか?フランスのがいまいちわかりませんが。<br />日本は世間体や人の目を気にするっていうのをよく表してると思います。Anonymousnoreply@blogger.com